30音でマスターする英会話
>ホーム
>字幕とセリフ、どう違う?
3.銃声
(プリチェック)
字幕とセリフとの違いを聞き取り、違いを解答欄
に書き込んでください。
Gentlemen, the seller is on-site and in play.
取引が始まります
There's nothing more to discuss.
早く許可を(←議論することは何もない)
Survey One, come in.
監視班 応答せよ
I need to know what happend.
何が起こってる?
You see shadows? I see nothing.
何も見えません
語句
on-site
現場に
in play 作業中
ゆっくり音声で正解をチェック。太字は字幕と違う部分。
Gentlemen,
I have
the seller on site and in play.
Quite frankly
, there's nothing
much
more to discuss.
※
Quite frankly
は早口。
Survey One
, I need to know what happend. We don't see any...
Move in to
see
these
shadows. I see nothing.
※
字幕の Come in は言っていない。
<<
前へ
次へ
>>
▲
ページのトップへ
Copyright (C) 2009 Yutaka UDA. All rights reserved. 著作物の無断掲載、転載を禁じます。