|
|
|
|
|
Get the Flash Player to see this player.
|
|
|
|
|
|
|
|
*番号付き:セリフと違う部分。どう違うか、聞き取ってみよう! |
|
|
|
|
|
|
00:05:38 |
|
|
|
Gentlemen, the seller is on-site and in play. |
|
取引が始まります |
|
There's nothing more to discuss. |
|
早く許可を |
|
|
|
|
|
All right Pam, your call. |
|
いいだろ やれ |
|
|
|
|
|
Go. |
|
<日本語字幕なし> |
|
We're on. |
|
行くぞ |
|
Audio contact only. |
|
音声を |
|
Switching to channel one now. |
|
チャンネル1に |
|
* Copy that. It's affirmative. |
|
It's affirmative.は文字のみ |
|
|
|
|
|
Hub, Mobile one and seller have entered the office. |
|
モービル1と情報屋が
オフィスへ |
|
Copy that. |
|
了解 |
|
|
|
|
|
<暗闇での銃声 シーン> |
|
|
|
Those were shots. |
|
銃声だわ |
|
|
|
|
|
Survey One, come in. |
|
監視班 応答せよ |
|
I need to know what happend. |
|
何が起こってる? |
|
You see shadows? I see nothing. |
|
何も見えません |
|
|
|
|
|
Get some men in there right now. |
|
人を送って |
|
Pull it up, Kurt. |
|
急げ |
|
|
|
|
|
(Man) Eye contact. |
|
連絡を |
|
Mobile one, can you copy? |
|
モービル1 応答を |
|
Are you there, Mobile one? |
|
モービル1 |
|
I'm sorry. |
|
すまない |
|
|
|
|
|
What do you see, Teddy? |
|
<日本語字幕なし> |
|
Eyes up the whole way. ...go... |
|
<日本語字幕なし> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
語句 |
|
the seller 取引の相手 |
|
on site 現場に |
|
|
in play 作業中 |
|
|
|
|
|
|
|
(ゆっくり音声付き) *太字が字幕と違う部分 |
|
|
|
|
|
-- ここを聞き取ろう! |
Gentlemen, the seller is on-site
and in play. |
|
Gentlemen, I have the seller on site and in play. |
|
|
|
There's nothing more to discuss. |
|
Quite frankly, there's nothing much more to discuss. |
|
|
|
|
|
|
I need to know what happend. |
|
Survey One, I need to know what happend. We don't see any... |
You see shadows? |
|
Move in to see these shadows. |
I see nothing. |
|
I see nothing. |
|
|
|
|
|
|
Get some men in there right now. |
|
Get some men in there. |
|
|
Get some men in there right now. |
|
|
|
(Man) Eye contact. |
|
Eye contact. |
|
|
I don't care, but do you... |
|
|
|
Mobile one, can you copy? |
|
Number one, can you copy, please. |
|
|
|